Marc 3

 Versets :  {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}  {12}  {13}  {14}  {15}  {16}  {17}  {18}  {19}  {20}  {21}  {22}  {23}  {24}  {25}  {26}  {27}  {28}  {29}  {30}  {31}  {32}  {33}  {34}  {35}

^
S- Mc 3.1:   -Jésus entra de nouveau dans la synagogue. Il s'y trouvait un homme qui avait la main sèche.
D- Mc 3.1:   Et il entra encore dans la synagogue ; et il y avait là un homme qui avait la main desséchée.
^
S- Mc 3.2:   Ils observaient Jésus, pour voir s'il le guérirait le jour du sabbat: c'était afin de pouvoir l'accuser.
D- Mc 3.2:   Et ils l’observaient, [pour voir] s’il le guérirait le jour de sabbat, afin de l’accuser.
^
S- Mc 3.3:   Et Jésus dit à l'homme qui avait la main sèche: Lève-toi, là au milieu.
D- Mc 3.3:   Et il dit à l’homme qui avait la main desséchée : Lève-toi là devant tous.
^
S- Mc 3.4:   Puis il leur dit: Est-il permis, le jour du sabbat, de faire du bien ou de faire du mal, de sauver une personne ou de la tuer? Mais ils gardèrent le silence.
D- Mc 3.4:   Et il leur dit : Est-il permis de faire du bien le jour de sabbat, ou de faire du mal ? de sauver la vie, ou de tuer ? Mais ils gardaient le silence.
^
S- Mc 3.5:   Alors, promenant ses regards sur eux avec indignation, et en même temps affligé de l'endurcissement de leur coeur, il dit à l'homme: Étends ta main. Il l'étendit, et sa main fut guérie.
D- Mc 3.5:   Et les ayant regardés à l’entour avec colère, étant attristé de l’endurcissement de leur coeur, il dit à l’homme : Étends ta main. Et il l’étendit, et sa main fut rétablie.
^
S- Mc 3.6:   Les pharisiens sortirent, et aussitôt ils se consultèrent avec les hérodiens sur les moyens de le faire périr.
D- Mc 3.6:   Et les pharisiens, sortant aussitôt avec les hérodiens, tinrent conseil contre lui pour le faire périr.
^
S- Mc 3.7:   Jésus se retira vers la mer avec ses disciples. Une grande multitude le suivit de la Galilée;
D- Mc 3.7:   Et Jésus se retira avec ses disciples vers la mer ; et une grande multitude le suivit de la Galilée, et de la Judée,
^
S- Mc 3.8:   et de la Judée, et de Jérusalem, et de l'Idumée, et d'au delà du Jourdain, et des environs de Tyr et de Sidon, une grande multitude, apprenant tout ce qu'il faisait, vint à lui.
D- Mc 3.8:   et de Jérusalem, et de l’Idumée, et de par delà le Jourdain. Et ceux des environs de Tyr et de Sidon, une grande multitude, ayant entendu les choses qu’il faisait, vinrent vers lui.
^
S- Mc 3.9:   Il chargea ses disciples de tenir toujours à sa disposition une petite barque, afin de ne pas être pressé par la foule.
D- Mc 3.9:   Et il dit à ses disciples qu’une petite nacelle fût là à sa disposition, à cause de la foule, afin qu’elle ne le pressât pas ;
^
S- Mc 3.10:   Car, comme il guérissait beaucoup de gens, tous ceux qui avaient des maladies se jetaient sur lui pour le toucher.
D- Mc 3.10:   car il en guérit beaucoup, de sorte que tous ceux qui étaient affligés de quelque fléau se jetaient sur lui afin de le toucher.
^
S- Mc 3.11:   Les esprits impurs, quand ils le voyaient, se prosternaient devant lui, et s'écriaient: Tu es le Fils de Dieu.
D- Mc 3.11:   Et les esprits immondes, quand ils le voyaient, se jetaient devant lui et s’écriaient, disant : Tu es le Fils de Dieu.
^
S- Mc 3.12:   Mais il leur recommandait très sévèrement de ne pas le faire connaître.
D- Mc 3.12:   Et il leur défendait très expressément de le faire connaître.
^
S- Mc 3.13:   Il monta ensuite sur la montagne; il appela ceux qu'il voulut, et ils vinrent auprès de lui.
D- Mc 3.13:   Et il monte sur une montagne, et il appelle ceux qu’il voulait ; et ils vinrent à lui;
^
S- Mc 3.14:   Il en établit douze, pour les avoir avec lui,
D- Mc 3.14:   et il en établit douze pour être avec lui, et pour les envoyer prêcher,
^
S- Mc 3.15:   et pour les envoyer prêcher avec le pouvoir de chasser les démons.
D- Mc 3.15:   et pour avoir autorité [de guérir les maladies et] de chasser les démons ;
^
S- Mc 3.16:   Voici les douze qu'il établit: Simon, qu'il nomma Pierre;
D- Mc 3.16:   et il surnomma Simon, Pierre ;
^
S- Mc 3.17:   Jacques, fils de Zébédée, et Jean, frère de Jacques, auxquels il donna le nom de Boanergès, qui signifie fils du tonnerre;
D- Mc 3.17:   et Jacques le [fils] de Zébédée et Jean le frère de Jacques, et il les surnomma Boanergès, ce qui est : fils de tonnerre ;
^
S- Mc 3.18:   André; Philippe; Barthélemy; Matthieu; Thomas; Jacques, fils d'Alphée; Thaddée; Simon le Cananite;
D- Mc 3.18:   et André, et Philippe, et Barthélemy, et Matthieu, et Thomas, et Jacques le [fils] d’Alphée, et Thaddée, et Simon le Cananéen,
^
S- Mc 3.19:   et Judas Iscariot, celui qui livra Jésus.
D- Mc 3.19:   et Judas Iscariote, qui aussi le livra.
^
S- Mc 3.20:   Ils se rendirent à la maison, et la foule s'assembla de nouveau, en sorte qu'ils ne pouvaient pas même prendre leur repas.
D- Mc 3.20:   Et ils viennent à la maison ; et la foule s’assemble de nouveau, en sorte qu’ils ne pouvaient pas même manger leur pain.
^
S- Mc 3.21:   Les parents de Jésus, ayant appris ce qui se passait, vinrent pour se saisir de lui; car ils disaient: Il est hors de sens.
D- Mc 3.21:   Et ses proches, ayant entendu cela, sortirent pour se saisir de lui; car ils disaient : Il est hors de sens.
^
S- Mc 3.22:   Et les scribes, qui étaient descendus de Jérusalem, dirent: Il est possédé de Béelzébul; c'est par le prince des démons qu'il chasse les démons.
D- Mc 3.22:   Et les scribes qui étaient descendus de Jérusalem, dirent : Il a Béelzébul; et : Par le chef des démons, il chasse les démons.
^
S- Mc 3.23:   Jésus les appela, et leur dit sous forme de paraboles: Comment Satan peut-il chasser Satan?
D- Mc 3.23:   Et les ayant appelés, il leur dit par des paraboles : Comment Satan peut-il chasser Satan ?
^
S- Mc 3.24:   Si un royaume est divisé contre lui-même, ce royaume ne peut subsister;
D- Mc 3.24:   Et si un royaume est divisé contre lui-même, ce royaume-là ne peut pas subsister.
^
S- Mc 3.25:   et si une maison est divisée contre elle-même, cette maison ne peut subsister.
D- Mc 3.25:   Et si une maison est divisée contre elle-même, cette maison-là ne peut pas subsister.
^
S- Mc 3.26:   Si donc Satan se révolte contre lui-même, il est divisé, et il ne peut subsister, mais c'en est fait de lui.
D- Mc 3.26:   Et si Satan s’élève contre lui-même et est divisé, il ne peut pas subsister, mais il vient à sa fin.
^
S- Mc 3.27:   Personne ne peut entrer dans la maison d'un homme fort et piller ses biens, sans avoir auparavant lié cet homme fort; alors il pillera sa maison.
D- Mc 3.27:   Nul ne peut entrer dans la maison de l’homme fort, et piller ses biens, si premièrement il n’a lié l’homme fort; et alors il pillera sa maison.
^
S- Mc 3.28:   Je vous le dis en vérité, tous les péchés seront pardonnés aux fils des hommes, et les blasphèmes qu'ils auront proférés;
D- Mc 3.28:   En vérité, je vous dis que tous les péchés seront pardonnés aux fils des hommes, et les paroles injurieuses, quelles qu’elles soient, par lesquelles ils blasphèment;
^
S- Mc 3.29:   mais quiconque blasphémera contre le Saint Esprit n'obtiendra jamais de pardon: il est coupable d'un péché éternel.
D- Mc 3.29:   mais quiconque proférera des paroles injurieuses contre l’Esprit Saint n’aura jamais de pardon ; mais il est passible du jugement éternel.
^
S- Mc 3.30:   Jésus parla ainsi parce qu'ils disaient: Il est possédé d'un esprit impur.
D- Mc 3.30:   C’était parce qu’ils disaient : Il a un esprit immonde.
^
S- Mc 3.31:   Survinrent sa mère et ses frères, qui, se tenant dehors, l'envoyèrent appeler.
D- Mc 3.31:   Ses frères et sa mère donc viennent ; et se tenant dehors, ils l’envoyèrent appeler ;
^
S- Mc 3.32:   La foule était assise autour de lui, et on lui dit: Voici, ta mère et tes frères sont dehors et te demandent.
D- Mc 3.32:   et la foule était assise autour de lui. Et on lui dit : Voici, ta mère et tes frères, là dehors, te cherchent.
^
S- Mc 3.33:   Et il répondit: Qui est ma mère, et qui sont mes frères?
D- Mc 3.33:   Et il leur répondit, disant : Qui est ma mère, ou [qui sont] mes frères ?
^
S- Mc 3.34:   Puis, jetant les regards sur ceux qui étaient assis tout autour de lui: Voici, dit-il, ma mère et mes frères.
D- Mc 3.34:   Et regardant tout à l’entour ceux qui étaient assis autour de lui, il dit : Voici ma mère et mes frères ;
^
S- Mc 3.35:   Car, quiconque fait la volonté de Dieu, celui-là est mon frère, ma soeur, et ma mère.
D- Mc 3.35:   car quiconque fera la volonté de Dieu, celui-là est mon frère, et ma soeur, et ma mère.