Lévitique 1

 Versets :  {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}  {12}  {13}  {14}  {15}  {16}  {17}

^
S- Lv 1.1:   -L'Éternel appela Moïse; de la tente d'assignation, il lui parla et dit:
D- Lv 1.1:   Et l’Éternel appela Moïse, et lui parla, de la tente d’assignation, disant :
^
S- Lv 1.2:   Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Lorsque quelqu'un d'entre vous fera une offrande à l'Éternel, il offrira du bétail, du gros ou du menu bétail.
D- Lv 1.2:   Parle aux fils d’Israël, et dis-leur : Quand un homme d’entre vous présentera une offrande* à l’Éternel, vous présenterez votre offrande de bétail, du gros ou du menu bétail.
^
S- Lv 1.3:   Si son offrande est un holocauste de gros bétail, il offrira un mâle sans défaut; il l'offrira à l'entrée de la tente d'assignation, devant l'Éternel, pour obtenir sa faveur.
D- Lv 1.3:   Si son offrande est un holocauste de gros bétail, il la présentera, - un mâle sans défaut*; il la présentera à l’entrée de la tente d’assignation, pour être agréé devant l’Éternel.
^
S- Lv 1.4:   Il posera sa main sur la tête de l'holocauste, qui sera agréé de l'Éternel, pour lui servir d'expiation.
D- Lv 1.4:   Et il posera sa main sur la tête de l’holocauste, et il sera agréé pour lui, pour faire propitiation pour lui.
^
S- Lv 1.5:   Il égorgera le veau devant l'Éternel; et les sacrificateurs, fils d'Aaron, offriront le sang, et le répandront tout autour sur l'autel qui est à l'entrée de la tente d'assignation.
D- Lv 1.5:   Et il égorgera le jeune taureau* devant l’Éternel ; et les fils d’Aaron, les sacrificateurs, présenteront le sang, et ils feront aspersion du sang tout autour sur l’autel qui est à l’entrée de la tente d’assignation ;
^
S- Lv 1.6:   Il dépouillera l'holocauste, et le coupera par morceaux.
D- Lv 1.6:   et il écorchera l’holocauste et le coupera en morceaux.
^
S- Lv 1.7:   Les fils du sacrificateur Aaron mettront du feu sur l'autel, et arrangeront du bois sur le feu.
D- Lv 1.7:   Et les fils d’Aaron, le sacrificateur, mettront du feu sur l’autel, et arrangeront du bois sur le feu ;
^
S- Lv 1.8:   Les sacrificateurs, fils d'Aaron, poseront les morceaux, la tête et la graisse, sur le bois mis au feu sur l'autel.
D- Lv 1.8:   et les fils d’Aaron, les sacrificateurs, arrangeront les morceaux, la tête et la graisse, sur le bois qui est sur le feu qui est sur l’autel.
^
S- Lv 1.9:   Il lavera avec de l'eau les entrailles et les jambes; et le sacrificateur brûlera le tout sur l'autel. C'est un holocauste, un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Éternel.
D- Lv 1.9:   Et il lavera avec de l’eau l’intérieur et les jambes, et le sacrificateur fera fumer* le tout sur l’autel ; [c’est] un holocauste, un sacrifice par feu, une odeur agréable à l’Éternel.
^
S- Lv 1.10:   Si son offrande est un holocauste de menu bétail, d'agneaux ou de chèvres, il offrira un mâle sans défaut.
D- Lv 1.10:   Et si son offrande pour l’holocauste est de menu bétail, d’entre les moutons ou d’entre les chèvres, il la présentera, - un mâle sans défaut ;
^
S- Lv 1.11:   Il l'égorgera au côté septentrional de l'autel, devant l'Éternel; et les sacrificateurs, fils d'Aaron, en répandront le sang sur l'autel tout autour.
D- Lv 1.11:   et il l’égorgera à côté de l’autel, vers le nord, devant l’Éternel ; et les fils d’Aaron, les sacrificateurs, feront aspersion du sang sur l’autel, tout autour ;
^
S- Lv 1.12:   Il le coupera par morceaux; et le sacrificateur les posera, avec la tête et la graisse, sur le bois mis au feu sur l'autel.
D- Lv 1.12:   et il le coupera en morceaux, avec sa tête et sa graisse, et le sacrificateur les arrangera sur le bois qui est sur le feu qui est sur l’autel ;
^
S- Lv 1.13:   Il lavera avec de l'eau les entrailles et les jambes; et le sacrificateur sacrifiera le tout, et le brûlera sur l'autel. C'est un holocauste, un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Éternel.
D- Lv 1.13:   et il lavera avec de l’eau l’intérieur et les jambes ; et le sacrificateur présentera le tout et le fera fumer sur l’autel : c’est un holocauste, un sacrifice par feu, une odeur agréable à l’Éternel.
^
S- Lv 1.14:   Si son offrande à l'Éternel est un holocauste d'oiseaux, il offrira des tourterelles ou de jeunes pigeons.
D- Lv 1.14:   Et si son offrande à l’Éternel est un holocauste d’oiseaux, il présentera son offrande de tourterelles ou de jeunes pigeons*.
^
S- Lv 1.15:   Le sacrificateur sacrifiera l'oiseau sur l'autel; il lui ouvrira la tête avec l'ongle, et la brûlera sur l'autel, et il exprimera le sang contre un côté de l'autel.
D- Lv 1.15:   Et le sacrificateur l’apportera* à l’autel, et lui détachera la tête avec l’ongle, et la fera fumer sur l’autel ; et il en épreindra le sang contre la paroi de l’autel ;
^
S- Lv 1.16:   Il ôtera le jabot avec ses plumes, et le jettera près de l'autel, vers l'orient, dans le lieu où l'on met les cendres.
D- Lv 1.16:   et il ôtera son gésier avec son ordure*, et les jettera à côté de l’autel, vers l’orient, au lieu où sont les cendres ;
^
S- Lv 1.17:   Il déchirera les ailes, sans les détacher; et le sacrificateur brûlera l'oiseau sur l'autel, sur le bois mis au feu. C'est un holocauste, un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Éternel.
D- Lv 1.17:   et il fendra l’oiseau* entre les ailes, il ne le divisera pas ; et le sacrificateur le fera fumer sur l’autel, sur le bois qui est sur le feu : c’est un holocauste, un sacrifice par feu, une odeur agréable à l’Éternel.