2 Crónicas 14 / 2 Chronicles 14

 Versículos / Verses : {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}  {12}  {13}  {14}  {15}

^
2Cr 14.1:   Y DURMIO Abías con sus padres, y fué sepultado en la ciudad de David. Y reinó en su lugar su hijo Asa, en cuyos días tuvo sosiego el país por diez años.
2Ch 14.1:   So Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Asa his son reigned in his stead. In his days the land was quiet ten years.
^
2Cr 14.2:   E hizo Asa lo bueno y lo recto en los ojos de Jehová su Dios.
2Ch 14.2:   And Asa did [that which was] good and right in the eyes of the LORD his God:
^
2Cr 14.3:   Porque quitó los altares del culto ajeno, y los altos; quebró las imágenes, y taló los bosques;
2Ch 14.3:   For he took away the altars of the strange [gods], and the high places, and brake down the images, and cut down the groves:
^
2Cr 14.4:   Y mandó á Judá que buscasen á Jehová el Dios de sus padres, y pusiesen por obra la ley y sus mandamientos.
2Ch 14.4:   And commanded Judah to seek the LORD God of their fathers, and to do the law and the commandment.
^
2Cr 14.5:   Quitó asimismo de todas las ciudades de Judá los altos y las imágenes, y estuvo el reino quieto delante de él.
2Ch 14.5:   Also he took away out of all the cities of Judah the high places and the images: and the kingdom was quiet before him.
^
2Cr 14.6:   Y edificó ciudades fuertes en Judá, por cuanto había paz en la tierra, y no había guerra contra él en aquellos tiempos; porque Jehová le había dado reposo.
2Ch 14.6:   And he built fenced cities in Judah: for the land had rest, and he had no war in those years; because the LORD had given him rest.
^
2Cr 14.7:   Dijo por tanto á Judá: Edifiquemos estas ciudades, y cerquémoslas de muros con torres, puertas, y barras, ya que la tierra es nuestra: porque hemos buscado á Jehová nuestro Dios, hémosle buscado, y él nos ha dado reposo de todas partes. Edificaron pues, y fueron prosperados.
2Ch 14.7:   Therefore he said unto Judah, Let us build these cities, and make about [them] walls, and towers, gates, and bars, [while] the land [is] yet before us; because we have sought the LORD our God, we have sought [him], and he hath given us rest on every side. So they built and prospered.
^
2Cr 14.8:   Tuvo también Asa ejército que traía escudos y lanzas: de Judá trescientos mil, y de Benjamín doscientos y ochenta mil que traían escudos y flechaban arcos; todos hombres diestros.
2Ch 14.8:   And Asa had an army [of men] that bare targets and spears, out of Judah three hundred thousand; and out of Benjamin, that bare shields and drew bows, two hundred and fourscore thousand: all these [were] mighty men of valour.
^
2Cr 14.9:   Y salió contra ellos Zera Etiope con un ejército de mil millares, y trescientos carros; y vino hasta Maresa.
2Ch 14.9:   And there came out against them Zerah the Ethiopian with an host of a thousand thousand, and three hundred chariots; and came unto Mareshah.
^
2Cr 14.10:   Entonces salió Asa contra él, y ordenaron la batalla en el valle de Sephata junto á Maresa.
2Ch 14.10:   Then Asa went out against him, and they set the battle in array in the valley of Zephathah at Mareshah.
^
2Cr 14.11:   Y clamó Asa á Jehová su Dios, y dijo: Jehová, no tienes tú más con el grande que con el que ninguna fuerza tiene, para dar ayuda. Ayúdanos, oh Jehová Dios nuestro, porque en ti nos apoyamos, y en tu nombre venimos contra este ejército. Oh Jehová, tú eres nuestro Dios: no prevalezca contra ti el hombre.
2Ch 14.11:   And Asa cried unto the LORD his God, and said, LORD, [it is] nothing with thee to help, whether with many, or with them that have no power: help us, O LORD our God; for we rest on thee, and in thy name we go against this multitude. O LORD, thou [art] our God; let not man prevail against thee.
^
2Cr 14.12:   Y Jehová deshizo los Etiopes delante de Asa y delante de Judá; y huyeron los Etiopes.
2Ch 14.12:   So the LORD smote the Ethiopians before Asa, and before Judah; and the Ethiopians fled.
^
2Cr 14.13:   Y Asa, y el pueblo que con él estaba, lo siguió hasta Gerar: y cayeron los Etiopes hasta no quedar en ellos aliento; porque fueron deshechos delante de Jehová y de su ejército. Y les tomaron muy grande despojo.
2Ch 14.13:   And Asa and the people that [were] with him pursued them unto Gerar: and the Ethiopians were overthrown, that they could not recover themselves; for they were destroyed before the LORD, and before his host; and they carried away very much spoil.
^
2Cr 14.14:   Batieron también todas las ciudades alrededor de Gerar, porque el terror de Jehová fué sobre ellos: y saquearon todas las ciudades, porque había en ellas gran despojo.
2Ch 14.14:   And they smote all the cities round about Gerar; for the fear of the LORD came upon them: and they spoiled all the cities; for there was exceeding much spoil in them.
^
2Cr 14.15:   Asimismo dieron sobre las cabañas de los ganados, y trajeron muchas ovejas y camellos, y volviéronse á Jerusalem.
2Ch 14.15:   They smote also the tents of cattle, and carried away sheep and camels in abundance, and returned to Jerusalem.