Números 3 / Numbers 3

 Versículos / Verses : {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}  {12}  {13}  {14}  {15}  {16}  {17}  {18}  {19}  {20}  {21}  {22}  {23}  {24}  {25}  {26}  {27}  {28}  {29}  {30}  {31}  {32}  {33}  {34}  {35}  {36}  {37}  {38}  {39}  {40}  {41}  {42}  {43}  {44}  {45}  {46}  {47}  {48}  {49}  {50}  {51}

^
Nm 3.1:   Y ESTAS son las generaciones de Aarón y de Moisés, desde que Jehová habló á Moisés en el monte de Sinaí.
Nu 3.1:   These also [are] the generations of Aaron and Moses in the day [that] the LORD spake with Moses in mount Sinai.
^
Nm 3.2:   Y estos son los nombres de los hijos de Aarón: Nadab el primogénito, y Abiú, Eleazar, é Ithamar.
Nu 3.2:   And these [are] the names of the sons of Aaron; Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
^
Nm 3.3:   Estos son los nombres de los hijos de Aarón, sacerdotes ungidos; cuyas manos él hinchió para administrar el sacerdocio.
Nu 3.3:   These [are] the names of the sons of Aaron, the priests which were anointed, whom he consecrated to minister in the priest's office.
^
Nm 3.4:   Mas Nadab y Abiú murieron delante de Jehová, cuando ofrecieron fuego extraño delante de Jehová, en el desierto de Sinaí: y no tuvieron hijos: y Eleazar é Ithamar ejercieron el sacerdocio delante de Aarón su padre.
Nu 3.4:   And Nadab and Abihu died before the LORD, when they offered strange fire before the LORD, in the wilderness of Sinai, and they had no children: and Eleazar and Ithamar ministered in the priest's office in the sight of Aaron their father.
^
Nm 3.5:   Y Jehová habló á Moisés, diciendo:
Nu 3.5:   And the LORD spake unto Moses, saying,
^
Nm 3.6:   Haz llegar á la tribu de Leví, y hazla estar delante del sacerdote Aarón, para que le ministren;
Nu 3.6:   Bring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may minister unto him.
^
Nm 3.7:   Y desempeñen su cargo, y el cargo de toda la congregación delante del tabernáculo del testimonio, para servir en el ministerio del tabernáculo;
Nu 3.7:   And they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tabernacle of the congregation, to do the service of the tabernacle.
^
Nm 3.8:   Y guarden todas las alhajas del tabernáculo del testimonio, y lo encargado á ellos de los hijos de Israel, y ministren en el servicio del tabernáculo.
Nu 3.8:   And they shall keep all the instruments of the tabernacle of the congregation, and the charge of the children of Israel, to do the service of the tabernacle.
^
Nm 3.9:   Y darás los Levitas á Aarón y á sus hijos: le son enteramente dados de entre los hijos de Israel.
Nu 3.9:   And thou shalt give the Levites unto Aaron and to his sons: they [are] wholly given unto him out of the children of Israel.
^
Nm 3.10:   Y constituirás á Aarón y á sus hijos, para que ejerzan su sacerdocio: y el extraño que se llegare, morirá.
Nu 3.10:   And thou shalt appoint Aaron and his sons, and they shall wait on their priest's office: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
^
Nm 3.11:   Y habló Jehová á Moisés, diciendo:
Nu 3.11:   And the LORD spake unto Moses, saying,
^
Nm 3.12:   Y he aquí yo he tomado los Levitas de entre los hijos de Israel en lugar de todos los primogénitos que abren la matriz entre los hijos de Israel; serán pues míos los Levitas:
Nu 3.12:   And I, behold, I have taken the Levites from among the children of Israel instead of all the firstborn that openeth the matrix among the children of Israel: therefore the Levites shall be mine;
^
Nm 3.13:   Porque mío es todo primogénito; desde el día que yo maté todos los primogénitos en la tierra de Egipto, yo santifiqué á mí todos los primogénitos en Israel, así de hombres como de animales: míos serán: Yo Jehová.
Nu 3.13:   Because all the firstborn [are] mine; [for] on the day that I smote all the firstborn in the land of Egypt I hallowed unto me all the firstborn in Israel, both man and beast: mine shall they be: I [am] the LORD.
^
Nm 3.14:   Y Jehová habló á Moisés en el desierto de Sinaí, diciendo:
Nu 3.14:   And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, saying,
^
Nm 3.15:   Cuenta los hijos de Leví por las casas de sus padres, por sus familias: contarás todos los varones de un mes arriba.
Nu 3.15:   Number the children of Levi after the house of their fathers, by their families: every male from a month old and upward shalt thou number them.
^
Nm 3.16:   Y Moisés los contó conforme á la palabra de Jehová, como le fué mandado.
Nu 3.16:   And Moses numbered them according to the word of the LORD, as he was commanded.
^
Nm 3.17:   Y los hijos de Leví fueron estos por sus nombres: Gersón, y Coath, y Merari.
Nu 3.17:   And these were the sons of Levi by their names; Gershon, and Kohath, and Merari.
^
Nm 3.18:   Y los nombres de los hijos de Gersón, por sus familias, estos: Libni, y Simei.
Nu 3.18:   And these [are] the names of the sons of Gershon by their families; Libni, and Shimei.
^
Nm 3.19:   Y los hijos de Coath, por sus familias: Amram, é Izhar, y Hebrón, y Uzziel.
Nu 3.19:   And the sons of Kohath by their families; Amram, and Izehar, Hebron, and Uzziel.
^
Nm 3.20:   Y los hijos de Merari, por sus familias: Mahali, y Musi. Estas, las familias de Leví, por las casas de sus padres.
Nu 3.20:   And the sons of Merari by their families; Mahli, and Mushi. These [are] the families of the Levites according to the house of their fathers.
^
Nm 3.21:   De Gersón, la familia de Libni y la de Simei: estas son las familias de Gersón.
Nu 3.21:   Of Gershon [was] the family of the Libnites, and the family of the Shimites: these [are] the families of the Gershonites.
^
Nm 3.22:   Los contados de ellos conforme á la cuenta de todos los varones de un mes arriba, los contados de ellos, siete mil y quinientos.
Nu 3.22:   Those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, [even] those that were numbered of them [were] seven thousand and five hundred.
^
Nm 3.23:   Las familias de Gersón asentarán sus tiendas á espaldas del tabernáculo, al occidente;
Nu 3.23:   The families of the Gershonites shall pitch behind the tabernacle westward.
^
Nm 3.24:   Y el jefe de la casa del padre de los Gersonitas, Eliasaph hijo de Lael.
Nu 3.24:   And the chief of the house of the father of the Gershonites [shall be] Eliasaph the son of Lael.
^
Nm 3.25:   A cargo de los hijos de Gersón, en el tabernáculo del testimonio, estará el tabernáculo, y la tienda, y su cubierta, y el pabellón de la puerta del tabernáculo del testimonio,
Nu 3.25:   And the charge of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation [shall be] the tabernacle, and the tent, the covering thereof, and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation,
^
Nm 3.26:   Y las cortinas del atrio, y el pabellón de la puerta del atrio, que está junto al tabernáculo y junto al altar alrededor; asimismo sus cuerdas para todo su servicio.
Nu 3.26:   And the hangings of the court, and the curtain for the door of the court, which [is] by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof.
^
Nm 3.27:   Y de Coath, la familia Amramítica, y la familia Izeharítica, y la familia Hebronítica, y la familia Ozielítica: estas son las familias Coathitas.
Nu 3.27:   And of Kohath [was] the family of the Amramites, and the family of the Izeharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these [are] the families of the Kohathites.
^
Nm 3.28:   Por la cuenta de todos los varones de un mes arriba, eran ocho mil y seiscientos, que tenían la guarda del santuario.
Nu 3.28:   In the number of all the males, from a month old and upward, [were] eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary.
^
Nm 3.29:   Las familias de los hijos de Coath acamparán al lado del tabernáculo, al mediodía;
Nu 3.29:   The families of the sons of Kohath shall pitch on the side of the tabernacle southward.
^
Nm 3.30:   Y el jefe de la casa del padre de las familias de Coath, Elisaphán hijo de Uzziel.
Nu 3.30:   And the chief of the house of the father of the families of the Kohathites [shall be] Elizaphan the son of Uzziel.
^
Nm 3.31:   Y á cargo de ellos estará el arca, y la mesa, y el candelero, y los altares, y los vasos del santuario con que ministran, y el velo, con todo su servicio.
Nu 3.31:   And their charge [shall be] the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary wherewith they minister, and the hanging, and all the service thereof.
^
Nm 3.32:   Y el principal de los jefes de los Levitas será Eleazar, hijo de Aarón el sacerdote, prepósito de los que tienen la guarda del santuario.
Nu 3.32:   And Eleazar the son of Aaron the priest [shall be] chief over the chief of the Levites, [and have] the oversight of them that keep the charge of the sanctuary.
^
Nm 3.33:   De Merari, la familia Mahalítica y la familia Musítica: estas son las familias de Merari.
Nu 3.33:   Of Merari [was] the family of the Mahlites, and the family of the Mushites: these [are] the families of Merari.
^
Nm 3.34:   Y los contados de ellos conforme á la cuenta de todos los varones de un mes arriba, fueron seis mil y doscientos.
Nu 3.34:   And those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, [were] six thousand and two hundred.
^
Nm 3.35:   Y el jefe de la casa del padre de las familias de Merari, Suriel hijo de Abihail: acamparán al lado del tabernáculo, al aquilón.
Nu 3.35:   And the chief of the house of the father of the families of Merari [was] Zuriel the son of Abihail: [these] shall pitch on the side of the tabernacle northward.
^
Nm 3.36:   Y á cargo de los hijos de Merari estará la custodia de las tablas del tabernáculo, y sus barras, y sus columnas, y sus basas, y todos sus enseres, con todo su servicio:
Nu 3.36:   And [under] the custody and charge of the sons of Merari [shall be] the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and the sockets thereof, and all the vessels thereof, and all that serveth thereto,
^
Nm 3.37:   Y las columnas en derredor del atrio, y sus basas, y sus estacas, y sus cuerdas.
Nu 3.37:   And the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords.
^
Nm 3.38:   Y los que acamparán delante del tabernáculo al oriente, delante del tabernáculo del testimonio al levante, serán Moisés, y Aarón y sus hijos, teniendo la guarda del santuario en lugar de los hijos de Israel: y el extraño que se acercare, morirá.
Nu 3.38:   But those that encamp before the tabernacle toward the east, [even] before the tabernacle of the congregation eastward, [shall be] Moses, and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the children of Israel; and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
^
Nm 3.39:   Todos los contados de los Levitas, que Moisés y Aarón conforme á la palabra de Jehová contaron por sus familias, todos los varones de un mes arriba, fueron veinte y dos mil.
Nu 3.39:   All that were numbered of the Levites, which Moses and Aaron numbered at the commandment of the LORD, throughout their families, all the males from a month old and upward, [were] twenty and two thousand.
^
Nm 3.40:   Y Jehová dijo á Moisés: Cuenta todos los primogénitos varones de los hijos de Israel de un mes arriba, y toma la cuenta de los nombres de ellos.
Nu 3.40:   And the LORD said unto Moses, Number all the firstborn of the males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
^
Nm 3.41:   Y tomarás los Levitas para mí, yo Jehová, en lugar de todos los primogénitos de los hijos de Israel: y los animales de los Levitas en lugar de todos los primogénitos de los animales de los hijos de Israel.
Nu 3.41:   And thou shalt take the Levites for me (I [am] the LORD) instead of all the firstborn among the children of Israel; and the cattle of the Levites instead of all the firstlings among the cattle of the children of Israel.
^
Nm 3.42:   Y contó Moisés, como Jehová le mandó, todos los primogénitos de los hijos de Israel.
Nu 3.42:   And Moses numbered, as the LORD commanded him, all the firstborn among the children of Israel.
^
Nm 3.43:   Y todos los primogénitos varones, conforme á la cuenta de los nombres, de un mes arriba, los contados de ellos fueron veinte y dos mil doscientos setenta y tres.
Nu 3.43:   And all the firstborn males by the number of names, from a month old and upward, of those that were numbered of them, were twenty and two thousand two hundred and threescore and thirteen.
^
Nm 3.44:   Y habló Jehová á Moisés, diciendo:
Nu 3.44:   And the LORD spake unto Moses, saying,
^
Nm 3.45:   Toma los Levitas en lugar de todos los primogénitos de los hijos de Israel, y los animales de los Levitas en lugar de sus animales; y los Levitas serán míos: Yo Jehová.
Nu 3.45:   Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I [am] the LORD.
^
Nm 3.46:   Y por los rescates de los doscientos y setenta y tres, que sobrepujan á los Levitas los primogénitos de los hijos de Israel;
Nu 3.46:   And for those that are to be redeemed of the two hundred and threescore and thirteen of the firstborn of the children of Israel, which are more than the Levites;
^
Nm 3.47:   Tomarás cinco siclos por cabeza; conforme al siclo del santuario tomarás: el siclo tiene veinte óbolos:
Nu 3.47:   Thou shalt even take five shekels apiece by the poll, after the shekel of the sanctuary shalt thou take [them]: (the shekel [is] twenty gerahs:)
^
Nm 3.48:   Y darás á Aarón y á sus hijos el dinero por los rescates de los que de ellos sobran.
Nu 3.48:   And thou shalt give the money, wherewith the odd number of them is to be redeemed, unto Aaron and to his sons.
^
Nm 3.49:   Tomó, pues, Moisés el dinero del rescate de los que resultaron de más de los redimidos por los Levitas:
Nu 3.49:   And Moses took the redemption money of them that were over and above them that were redeemed by the Levites:
^
Nm 3.50:   Y recibió de los primogénitos de los hijos de Israel en dinero, mil trescientos sesenta y cinco siclos, conforme al siclo del santuario.
Nu 3.50:   Of the firstborn of the children of Israel took he the money; a thousand three hundred and threescore and five [shekels], after the shekel of the sanctuary:
^
Nm 3.51:   Y Moisés dió el dinero de los rescates á Aarón y á sus hijos, conforme al dicho de Jehová, según que Jehová había mandado á Moisés.
Nu 3.51:   And Moses gave the money of them that were redeemed unto Aaron and to his sons, according to the word of the LORD, as the LORD commanded Moses.