Jb 30.1: But now [they that are] younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock.
Job 30.1: MAS ahora los más mozos de días que yo, se ríen de mí; Cuyos padres yo desdeñara ponerlos con los perros de mi ganado.
Jb 30.2: Yea, whereto [might] the strength of their hands [profit] me, in whom old age was perished?
Job 30.2: Porque ¿para qué yo habría menester la fuerza de sus manos, En los cuales había perecido con el tiempo?
Jb 30.3: For want and famine [they were] solitary; fleeing into the wilderness in former time desolate and waste.
Job 30.3: Por causa de la pobreza y del hambre andaban solos; Huían á la soledad, á lugar tenebroso, asolado y desierto.
Jb 30.4: Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots [for] their meat.
Job 30.4: Que cogían malvas entre los arbustos, Y raíces de enebro para calentarse.
Jb 30.5: They were driven forth from among [men], (they cried after them as [after] a thief;)
Job 30.5: Eran echados de entre las gentes, Y todos les daban grita como al ladrón.
Jb 30.6: To dwell in the clifts of the valleys, [in] caves of the earth, and [in] the rocks.
Job 30.6: Habitaban en las barrancas de los arroyos, En las cavernas de la tierra, y en las rocas.
Jb 30.7: Among the bushes they brayed; under the nettles they were gathered together.
Job 30.7: Bramaban entre las matas, Y se reunían debajo de las espinas.
Jb 30.8: [They were] children of fools, yea, children of base men: they were viler than the earth.
Job 30.8: Hijos de viles, y hombres sin nombre, Más bajos que la misma tierra.
Jb 30.9: And now am I their song, yea, I am their byword.
Job 30.9: Y ahora yo soy su canción, Y he sido hecho su refrán.
Jb 30.10: They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.
Job 30.10: Abomínanme, aléjanse de mí, Y aun de mi rostro no detuvieron su saliva.
Jb 30.11: Because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me.
Job 30.11: Porque Dios desató mi cuerda, y me afligió, Por eso se desenfrenaron delante de mi rostro.
Jb 30.12: Upon [my] right [hand] rise the youth; they push away my feet, and they raise up against me the ways of their destruction.
Job 30.12: A la mano derecha se levantaron los jóvenes; Empujaron mis pies, Y sentaron contra mí las vías de su ruina.
Jb 30.13: They mar my path, they set forward my calamity, they have no helper.
Job 30.13: Mi senda desbarataron, Aprovecháronse de mi quebrantamiento, Contra los cuales no hubo ayudador.
Jb 30.14: They came [upon me] as a wide breaking in [of waters]: in the desolation they rolled themselves [upon me].
Job 30.14: Vinieron como por portillo ancho, Revolviéronse á mi calamidad.
Jb 30.15: Terrors are turned upon me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passeth away as a cloud.
Job 30.15: Hanse revuelto turbaciones sobre mí; Combatieron como viento mi alma, Y mi salud pasó como nube
Jb 30.16: And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me.
Job 30.16: Y ahora mi alma está derramada en mí; Días de aflicción me han aprehendido.
Jb 30.17: My bones are pierced in me in the night season: and my sinews take no rest.
Job 30.17: De noche taladra sobre mí mis huesos, Y mis pulsos no reposan.
Jb 30.18: By the great force [of my disease] is my garment changed: it bindeth me about as the collar of my coat.
Job 30.18: Con la grande copia de materia mi vestidura está demudada; Cíñeme como el cuello de mi túnica.
Jb 30.19: He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
Job 30.19: Derribóme en el lodo, Y soy semejante al polvo y á la ceniza.
Jb 30.20: I cry unto thee, and thou dost not hear me: I stand up, and thou regardest me [not].
Job 30.20: Clamo á ti, y no me oyes; Preséntome, y no me atiendes.
Jb 30.21: Thou art become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me.
Job 30.21: Haste tornado cruel para mí: Con la fortaleza de tu mano me amenazas.
Jb 30.22: Thou liftest me up to the wind; thou causest me to ride [upon it], and dissolvest my substance.
Job 30.22: Levantásteme, é hicísteme cabalgar sobre el viento, Y disolviste mi sustancia.
Jb 30.23: For I know [that] thou wilt bring me [to] death, and [to] the house appointed for all living.
Job 30.23: Porque yo conozco que me reduces á la muerte; Y á la casa determinada á todo viviente.
Jb 30.24: Howbeit he will not stretch out [his] hand to the grave, though they cry in his destruction.
Job 30.24: Mas él no extenderá la mano contra el sepulcro; ¿Clamarán los sepultados cuando él los quebrantare?
Jb 30.25: Did not I weep for him that was in trouble? was [not] my soul grieved for the poor?
Job 30.25: ¿No lloré yo al afligido? Y mi alma ¿no se entristeció sobre el menesteroso?
Jb 30.26: When I looked for good, then evil came [unto me]: and when I waited for light, there came darkness.
Job 30.26: Cuando esperaba yo el bien, entonces vino el mal; Y cuando esperaba luz, la oscuridad vino.
Jb 30.27: My bowels boiled, and rested not: the days of affliction prevented me.
Job 30.27: Mis entrañas hierven, y no reposan; Días de aflicción me han sobrecogido.
Jb 30.28: I went mourning without the sun: I stood up, [and] I cried in the congregation.
Job 30.28: Denegrido ando, y no por el sol: Levantádome he en la congregación, y clamado.
Jb 30.29: I am a brother to dragons, and a companion to owls.
Job 30.29: He venido á ser hermano de los dragones, Y compañero de los buhos.
Jb 30.30: My skin is black upon me, and my bones are burned with heat.
Job 30.30: Mi piel está denegrida sobre mí, Y mis huesos se secaron con ardentía.
Jb 30.31: My harp also is [turned] to mourning, and my organ into the voice of them that weep.
Job 30.31: Y hase tornado mi arpa en luto, Y mi órgano en voz de lamentadores.