Jb 17.1: My breath is corrupt, my days are extinct, the graves [are ready] for me.
Job 17.1: MI ALIENTO está corrompido, acórtanse mis días, Y me está aparejado el sepulcro.
Jb 17.2: [Are there] not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?
Job 17.2: No hay conmigo sino escarnecedores, En cuya acrimonia se detienen mis ojos.
Jb 17.3: Lay down now, put me in a surety with thee; who [is] he [that] will strike hands with me?
Job 17.3: Pon ahora, dame fianza para litigar contigo: ¿Quién tocará ahora mi mano?
Jb 17.4: For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt [them].
Job 17.4: Porque á éstos has tú escondido su corazón de inteligencia: Por tanto, no los ensalzarás.
Jb 17.5: He that speaketh flattery to [his] friends, even the eyes of his children shall fail.
Job 17.5: El que denuncia lisonjas á sus prójimos, Los ojos de sus hijos desfallezcan.
Jb 17.6: He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.
Job 17.6: El me ha puesto por parábola de pueblos, Y delante de ellos he sido como tamboril.
Jb 17.7: Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members [are] as a shadow.
Job 17.7: Y mis ojos se oscurecieron de desabrimiento, Y mis pensamientos todos son como sombra.
Jb 17.8: Upright [men] shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
Job 17.8: Los rectos se maravillarán de esto, Y el inocente se levantará contra el hipócrita.
Jb 17.9: The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
Job 17.9: No obstante, proseguirá el justo su camino, Y el limpio de manos aumentará la fuerza.
Jb 17.10: But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find [one] wise [man] among you.
Job 17.10: Mas volved todos vosotros, y venid ahora, Que no hallaré entre vosotros sabio.
Jb 17.11: My days are past, my purposes are broken off, [even] the thoughts of my heart.
Job 17.11: Pasáronse mis días, fueron arrancados mis pensamientos, Los designios de mi corazón.
Jb 17.12: They change the night into day: the light [is] short because of darkness.
Job 17.12: Pusieron la noche por día, Y la luz se acorta delante de las tinieblas.
Jb 17.13: If I wait, the grave [is] mine house: I have made my bed in the darkness.
Job 17.13: Si yo espero, el sepulcro es mi casa: Haré mi cama en las tinieblas.
Jb 17.14: I have said to corruption, Thou [art] my father: to the worm, [Thou art] my mother, and my sister.
Job 17.14: A la huesa tengo dicho: Mi padre eres tú; A los gusanos: Mi madre y mi hermana.
Jb 17.15: And where [is] now my hope? as for my hope, who shall see it?
Job 17.15: ¿Dónde pues estará ahora mi esperanza? Y mi esperanza ¿quién la verá?
Jb 17.16: They shall go down to the bars of the pit, when [our] rest together [is] in the dust.
Job 17.16: A los rincones de la huesa descenderán, Y juntamente descansarán en el polvo.