Jb 9.1: Then Job answered and said,
Job 9.1: Y RESPONDIO Job, y dijo:
Jb 9.2: I know [it is] so of a truth: but how should man be just with God?
Job 9.2: Ciertamente yo conozco que es así: ¿Y cómo se justificará el hombre con Dios?
Jb 9.3: If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand.
Job 9.3: Si quisiere contender con él, No le podrá responder á una cosa de mil.
Jb 9.4: [He is] wise in heart, and mighty in strength: who hath hardened [himself] against him, and hath prospered?
Job 9.4: El es sabio de corazón, y poderoso en fortaleza, ¿Quién se endureció contra él, y quedó en paz?
Jb 9.5: Which removeth the mountains, and they know not: which overturneth them in his anger.
Job 9.5: Que arranca los montes con su furor, Y no conocen quién los trastornó:
Jb 9.6: Which shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.
Job 9.6: Que remueve la tierra de su lugar, Y hace temblar sus columnas:
Jb 9.7: Which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.
Job 9.7: Que manda al sol, y no sale; Y sella las estrellas:
Jb 9.8: Which alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.
Job 9.8: El que extiende solo los cielos, Y anda sobre las alturas de la mar:
Jb 9.9: Which maketh Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south.
Job 9.9: El que hizo el Arcturo, y el Orión, y las Pléyadas, Y los lugares secretos del mediodía:
Jb 9.10: Which doeth great things past finding out; yea, and wonders without number.
Job 9.10: El que hace cosas grandes é incomprensibles, Y maravillosas, sin número.
Jb 9.11: Lo, he goeth by me, and I see [him] not: he passeth on also, but I perceive him not.
Job 9.11: He aquí que él pasará delante de mí, y yo no lo veré; Y pasará, y no lo entenderé.
Jb 9.12: Behold, he taketh away, who can hinder him? who will say unto him, What doest thou?
Job 9.12: He aquí, arrebatará; ¿quién le hará restituir? ¿Quién le dirá, Qué haces?
Jb 9.13: [If] God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him.
Job 9.13: Dios no tornará atrás su ira, Y debajo de él se encorvan los que ayudan á los soberbios.
Jb 9.14: How much less shall I answer him, [and] choose out my words [to reason] with him?
Job 9.14: ¿Cuánto menos le responderé yo, Y hablaré con él palabras estudiadas?
Jb 9.15: Whom, though I were righteous, [yet] would I not answer, [but] I would make supplication to my judge.
Job 9.15: Que aunque fuese yo justo, no responderé; Antes habré de rogar á mi juez.
Jb 9.16: If I had called, and he had answered me; [yet] would I not believe that he had hearkened unto my voice.
Job 9.16: Que si yo le invocase, y él me respondiese, Aun no creeré que haya escuchado mi voz.
Jb 9.17: For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.
Job 9.17: Porque me ha quebrado con tempestad, Y ha aumentado mis heridas sin causa.
Jb 9.18: He will not suffer me to take my breath, but filleth me with bitterness.
Job 9.18: No me ha concedido que tome mi aliento; Mas hame hartado de amarguras.
Jb 9.19: If [I speak] of strength, lo, [he is] strong: and if of judgment, who shall set me a time [to plead]?
Job 9.19: Si habláremos de su potencia, fuerte por cierto es; Si de juicio, ¿quién me emplazará?
Jb 9.20: If I justify myself, mine own mouth shall condemn me: [if I say], I [am] perfect, it shall also prove me perverse.
Job 9.20: Si yo me justificare, me condenará mi boca; Si me dijere perfecto, esto me hará inicuo.
Jb 9.21: [Though] I [were] perfect, [yet] would I not know my soul: I would despise my life.
Job 9.21: Bien que yo fuese íntegro, no conozco mi alma: Reprocharé mi vida.
Jb 9.22: This [is] one [thing], therefore I said [it], He destroyeth the perfect and the wicked.
Job 9.22: Una cosa resta que yo diga: Al perfecto y al impío él los consume.
Jb 9.23: If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.
Job 9.23: Si azote mata de presto, Ríese de la prueba de los inocentes.
Jb 9.24: The earth is given into the hand of the wicked: he covereth the faces of the judges thereof; if not, where, [and] who [is] he?
Job 9.24: La tierra es entregada en manos de los impíos, Y él cubre el rostro de sus jueces. Si no es él, ¿quién es? ¿dónde está?
Jb 9.25: Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good.
Job 9.25: Mis días han sido más ligeros que un correo; Huyeron, y no vieron el bien.
Jb 9.26: They are passed away as the swift ships: as the eagle [that] hasteth to the prey.
Job 9.26: Pasaron cual navíos veloces: Como el águila que se arroja á la comida.
Jb 9.27: If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort [myself]:
Job 9.27: Si digo: Olvidaré mi queja, Dejaré mi aburrimiento, y esforzaréme:
Jb 9.28: I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent.
Job 9.28: Contúrbanme todos mis trabajos; Sé que no me darás por libre.
Jb 9.29: [If] I be wicked, why then labour I in vain?
Job 9.29: Yo soy impío, ¿Para qué trabajaré en vano?
Jb 9.30: If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;
Job 9.30: Aunque me lave con aguas de nieve, Y limpie mis manos con la misma limpieza,
Jb 9.31: Yet shalt thou plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me.
Job 9.31: Aun me hundirás en el hoyo, Y mis propios vestidos me abominarán.
Jb 9.32: For [he is] not a man, as I [am, that] I should answer him, [and] we should come together in judgment.
Job 9.32: Porque no es hombre como yo, para que yo le responda, Y vengamos juntamente á juicio.
Jb 9.33: Neither is there any daysman betwixt us, [that] might lay his hand upon us both.
Job 9.33: No hay entre nosotros árbitro Que ponga su mano sobre nosotros ambos.
Jb 9.34: Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me:
Job 9.34: Quite de sobre mí su vara, Y su terror no me espante.
Jb 9.35: [Then] would I speak, and not fear him; but [it is] not so with me.
Job 9.35: Entonces hablaré, y no le temeré: Porque así no estoy en mí mismo.