1P 5.1: J’exhorte les anciens qui sont parmi vous, moi qui suis ancien avec eux et témoin des souffrances de Christ, qui aussi ai part à la gloire qui va être révélée :
1Pe 5.1: RUEGO á los ancianos que están entre vosotros, yo anciano también con ellos, y testigo de las afliciciones de Cristo, que soy también participante de la gloria que ha de ser revelada:
1P 5.2: paissez le troupeau de Dieu qui est avec vous, le surveillant, non point par contrainte, mais volontairement, ni pour un gain honteux, mais de bon gré,
1Pe 5.2: Apacentad la grey de Dios que está entre vosotros, teniendo cuidado de ella, no por fuerza, sino voluntariamente; no por ganancia deshonesta, sino de un ánimo pronto;
1P 5.3: ni comme dominant sur des héritages, mais en étant [les] modèles du troupeau ;
1Pe 5.3: Y no como teniendo señorío sobre las heredades del Señor, sino siendo dechados de la grey.
1P 5.4: et quand le souverain pasteur sera manifesté, vous recevrez la couronne inflétrissable de gloire.
1Pe 5.4: Y cuando apareciere el Príncipe de los pastores, vosotros recibiréis la corona incorruptible de gloria.
1P 5.5: Pareillement, vous, jeunes gens, soyez soumis aux anciens ; et tous, les uns à l’égard des autres, soyez revêtus d’humilité ; car Dieu résiste aux orgueilleux, mais il donne [la] grâce aux humbles.
1Pe 5.5: Igualmente, mancebos, sed sujetos á los ancianos; y todos sumisos unos á otros, revestíos de humildad; porque Dios resiste á los soberbios, y da gracia á los humildes.
1P 5.6: Humiliez-vous donc sous la puissante main de Dieu, afin qu’il vous élève quand le temps sera venu,
1Pe 5.6: Humillaos pues bajo la poderosa mano de Dios, para que él os ensalce cuando fuere tiempo;
1P 5.7: rejetant sur lui tout votre souci, car il a soin de vous.
1Pe 5.7: Echando toda vuestra solicitud en él, porque él tiene cuidado de vosotros.
1P 5.8: Soyez sobres, veillez : votre adversaire, le diable, comme un lion rugissant, rôde autour [de vous], cherchant qui il pourra dévorer.
1Pe 5.8: Sed templados, y velad; porque vuestro adversario el diablo, cual león rugiente, anda alrededor buscando á quien devore:
1P 5.9: Résistez-lui, étant fermes dans la foi, sachant que les mêmes souffrances s’accomplissent dans vos frères qui sont dans le monde.
1Pe 5.9: Al cual resistid firmes en la fe, sabiendo que las mismas aflicciones han de ser cumplidas en la compañía de vuestros hermanos que están en el mundo.
1P 5.10: Mais le Dieu de toute grâce, qui vous a appelés à sa gloire éternelle dans le christ Jésus, lorsque vous aurez souffert un peu de temps, vous rendra lui-même accomplis, vous affermira, vous fortifiera, et vous établira sur un fondement [inébranlable].
1Pe 5.10: Mas el Dios de toda gracia, que nos ha llamado á su gloria eterna por Jesucristo, después que hubiereis un poco de tiempo padecido, él mismo os perfeccione, coforme, corrobore y establezca.
1P 5.11: À lui [la gloire et] la puissance, aux siècles des siècles ! Amen.
1Pe 5.11: A él sea gloria é imperio para siempre. Amén.
1P 5.12: Je vous ai écrit brièvement par Silvain, qui est un frère fidèle, comme je le pense, vous exhortant et attestant que cette [grâce] dans laquelle vous êtes est la vraie grâce de Dieu.
1Pe 5.12: Por Silvano, el hermano fiel, según yo pienso, os he escrito brevemente, amonestándo os, y testificando que ésta es la verdadera gracia de Dios, en la cual estáis.
1P 5.13: Celle qui est élue avec vous à Babylone, vous salue, et Marc, mon fils.
1Pe 5.13: La iglesia que está en Babilonia, juntamente elegida con vosotros, os saluda, y Marcos mi hijo.
1P 5.14: Saluez-vous les uns les autres par un baiser d’amour. Paix soit à vous tous qui êtes en Christ !
1Pe 5.14: Saludaos unos á otros con ósculo de caridad. Paz sea con todos vosotros los que estáis en Jesucristo. Amén.