Ps 118.1: Célébrez l’Éternel ! Car il est bon ; car sa bonté demeure à toujours.
Ps 118.1: O give thanks unto the LORD; for [he is] good: because his mercy [endureth] for ever.
Ps 118.2: Qu’Israël dise, que sa bonté demeure à toujours !
Ps 118.2: Let Israel now say, that his mercy [endureth] for ever.
Ps 118.3: Que la maison d’Aaron dise, que sa bonté demeure à toujours !
Ps 118.3: Let the house of Aaron now say, that his mercy [endureth] for ever.
Ps 118.4: Que ceux qui craignent l’Éternel disent, que sa bonté demeure à toujours !
Ps 118.4: Let them now that fear the LORD say, that his mercy [endureth] for ever.
Ps 118.5: Dans ma détresse j’ai invoqué Jah ; Jah m’a répondu, [et m’a mis] au large.
Ps 118.5: I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, [and set me] in a large place.
Ps 118.6: L’Éternel est pour moi, je ne craindrai pas ; que me fera l’homme ?
Ps 118.6: The LORD [is] on my side; I will not fear: what can man do unto me?
Ps 118.7: L’Éternel est pour moi entre ceux qui me secourent ; et moi je verrai [mon plaisir] en ceux qui me haïssent.
Ps 118.7: The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see [my desire] upon them that hate me.
Ps 118.8: Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier en l’homme.
Ps 118.8: [It is] better to trust in the LORD than to put confidence in man.
Ps 118.9: Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier dans les principaux.
Ps 118.9: [It is] better to trust in the LORD than to put confidence in princes.
Ps 118.10: Toutes les nations m’avaient environné ; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
Ps 118.10: All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them.
Ps 118.11: Elles m’avaient environné, oui, environné ; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
Ps 118.11: They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them.
Ps 118.12: Elles m’avaient environné comme des abeilles ; elles ont été éteintes comme un feu d’épines ; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
Ps 118.12: They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.
Ps 118.13: Tu m’avais rudement poussé, pour que je tombasse ; mais l’Éternel m’a été en secours.
Ps 118.13: Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me.
Ps 118.14: Jah a été ma force et mon cantique, et il a été mon salut.
Ps 118.14: The LORD [is] my strength and song, and is become my salvation.
Ps 118.15: La voix de triomphe et de salut est dans les tentes des justes : la droite de l’Éternel agit puissamment ;
Ps 118.15: The voice of rejoicing and salvation [is] in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.
Ps 118.16: La droite de l’Éternel est haut élevée, la droite de l’Éternel agit puissamment ;
Ps 118.16: The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly.
Ps 118.17: Je ne mourrai pas, mais je vivrai, et je raconterai les oeuvres de Jah.
Ps 118.17: I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
Ps 118.18: Jah m’a sévèrement châtié, mais il ne m’a pas livré à la mort.
Ps 118.18: The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.
Ps 118.19: Ouvrez-moi les portes de la justice ; j’y entrerai, je célébrerai Jah.
Ps 118.19: Open to me the gates of righteousness: I will go into them, [and] I will praise the LORD:
Ps 118.20: C’est ici la porte de l’Éternel, les justes y entreront.
Ps 118.20: This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.
Ps 118.21: Je te célébrerai, car tu m’as répondu, et tu as été mon salut.
Ps 118.21: I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.
Ps 118.22: La pierre que ceux qui bâtissaient avaient rejetée, est devenue la tête de l’angle.
Ps 118.22: The stone [which] the builders refused is become the head [stone] of the corner.
Ps 118.23: Ceci a été de par l’Éternel : c’est une chose merveilleuse devant nos yeux.
Ps 118.23: This is the LORD'S doing; it [is] marvellous in our eyes.
Ps 118.24: C’est ici le jour que l’Éternel a fait ; égayons-nous et réjouissons-nous en lui !
Ps 118.24: This [is] the day [which] the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.
Ps 118.25: Ô Éternel, sauve, je te prie ! Éternel, je te prie, donne la prospérité !
Ps 118.25: Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity.
Ps 118.26: Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel ! Nous vous avons bénis de la maison de l’Éternel.
Ps 118.26: Blessed [be] he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.
Ps 118.27: L’Éternel est *Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez avec des cordes le sacrifice aux cornes de l’autel.
Ps 118.27: God [is] the LORD, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, [even] unto the horns of the altar.
Ps 118.28: Tu es mon *Dieu, et je te célébrerai,- mon Dieu, je t’exalterai.
Ps 118.28: Thou [art] my God, and I will praise thee: [thou art] my God, I will exalt thee.
Ps 118.29: Célébrez l’Éternel ! car il est bon, car sa bonté demeure à toujours.
Ps 118.29: O give thanks unto the LORD; for [he is] good: for his mercy [endureth] for ever.