Job 36 / Job 36

 Versets / Verses : {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}  {12}  {13}  {14}  {15}  {16}  {17}  {18}  {19}  {20}  {21}  {22}  {23}  {24}  {25}  {26}  {27}  {28}  {29}  {30}  {31}  {32}  {33}

^
Jb 36.1:   Et Élihu continua et dit :
Jb 36.1:   Elihu also proceeded, and said,
^
Jb 36.2:   Attends-moi un peu, et je te montrerai que j’ai encore des paroles pour #Dieu.
Jb 36.2:   Suffer me a little, and I will shew thee that [I have] yet to speak on God's behalf.
^
Jb 36.3:   J’apporterai de loin ce que je sais, et je donnerai justice à mon créateur.
Jb 36.3:   I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
^
Jb 36.4:   Car certainement mes discours ne sont pas des mensonges ; celui qui est parfait en connaissances est avec toi.
Jb 36.4:   For truly my words [shall] not [be] false: he that is perfect in knowledge [is] with thee.
^
Jb 36.5:   Voici, *Dieu est puissant et ne méprise personne ; il est puissant en force d’intelligence.
Jb 36.5:   Behold, God [is] mighty, and despiseth not [any: he is] mighty in strength [and] wisdom.
^
Jb 36.6:   Il ne fait pas vivre le méchant, mais il fait droit aux malheureux.
Jb 36.6:   He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
^
Jb 36.7:   Il ne retire pas ses yeux de dessus le juste, et [celui-ci] est avec les rois sur le trône, et il les fait asseoir à toujours, et ils sont élevés.
Jb 36.7:   He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings [are they] on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
^
Jb 36.8:   Et si, liés dans les chaînes, ils sont pris dans les cordeaux du malheur,
Jb 36.8:   And if [they be] bound in fetters, [and] be holden in cords of affliction;
^
Jb 36.9:   Il leur montre ce qu’ils ont fait, et leurs transgressions, parce qu’elles sont devenues grandes;
Jb 36.9:   Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
^
Jb 36.10:   Et il ouvre leurs oreilles à la discipline, et leur dit de revenir de l’iniquité.
Jb 36.10:   He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
^
Jb 36.11:   S’ils écoutent et le servent, ils accompliront leurs jours dans la prospérité et leurs années dans les choses agréables [de la vie] ;
Jb 36.11:   If they obey and serve [him], they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
^
Jb 36.12:   Mais s’ils n’écoutent pas, ils s’en iront par l’épée, et expireront sans connaissance.
Jb 36.12:   But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
^
Jb 36.13:   Les hypocrites de coeur amassent la colère ; ils ne crient pas quand [Dieu] les lie.
Jb 36.13:   But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
^
Jb 36.14:   Ils mourront dans la jeunesse, et leur vie est parmi les hommes voués à l’infamie.
Jb 36.14:   They die in youth, and their life [is] among the unclean.
^
Jb 36.15:   Il délivre le malheureux dans son malheur, et lui ouvre l’oreille dans l’oppression.
Jb 36.15:   He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
^
Jb 36.16:   Il t’aurait aussi tiré de la gueule de la détresse [et mis] au large, là où il n’y a point de gêne, et la graisse abonderait dans les mets de ta table.
Jb 36.16:   Even so would he have removed thee out of the strait [into] a broad place, where [there is] no straitness; and that which should be set on thy table [should be] full of fatness.
^
Jb 36.17:   Mais tu es plein des jugements des méchants ; le jugement et la justice [te] saisiront.
Jb 36.17:   But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold [on thee].
^
Jb 36.18:   Puisqu’il y a de la colère, prends garde qu’elle ne t’enlève par le châtiment ; et une grande rançon ne te le fera pas éviter.
Jb 36.18:   Because [there is] wrath, [beware] lest he take thee away with [his] stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
^
Jb 36.19:   Tiendra-t-il compte de tes richesses ? Non ; - ni de l’or, ni de toutes les ressources de la puissance.
Jb 36.19:   Will he esteem thy riches? [no], not gold, nor all the forces of strength.
^
Jb 36.20:   Ne soupire pas après la nuit qui enlèvera les peuples de leur place.
Jb 36.20:   Desire not the night, when people are cut off in their place.
^
Jb 36.21:   Prends garde à toi ! Ne te tourne pas vers l’iniquité, car c’est ce que tu as choisi plutôt que l’affliction.
Jb 36.21:   Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
^
Jb 36.22:   Voici, *Dieu se montre élevé dans sa puissance : qui enseigne comme lui ?
Jb 36.22:   Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
^
Jb 36.23:   Qui lui a prescrit son chemin, et qui a dit : Tu as mal agi ?
Jb 36.23:   Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
^
Jb 36.24:   Souviens-toi de glorifier son oeuvre, que les hommes célèbrent :
Jb 36.24:   Remember that thou magnify his work, which men behold.
^
Jb 36.25:   Tout homme la contemple, le mortel la regarde de loin.
Jb 36.25:   Every man may see it; man may behold [it] afar off.
^
Jb 36.26:   Voici, *Dieu est grand, et nous ne le connaissons pas ; le nombre de ses années, nul ne le sonde.
Jb 36.26:   Behold, God [is] great, and we know [him] not, neither can the number of his years be searched out.
^
Jb 36.27:   Car il attire les gouttes d’eau : des vapeurs qu’il forme elles distillent la pluie,
Jb 36.27:   For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:
^
Jb 36.28:   Que les nuages font couler ; ils tombent en gouttes sur les hommes, abondamment.
Jb 36.28:   Which the clouds do drop [and] distil upon man abundantly.
^
Jb 36.29:   Mais qui peut comprendre le déploiement de la nuée, le fracas de son tabernacle ?
Jb 36.29:   Also can [any] understand the spreadings of the clouds, [or] the noise of his tabernacle?
^
Jb 36.30:   Voici, il étend sa lumière autour de lui, et couvre le fond de la mer.
Jb 36.30:   Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
^
Jb 36.31:   Car par ces choses il juge les peuples, il donne la nourriture en abondance.
Jb 36.31:   For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.
^
Jb 36.32:   Il couvre ses mains de l’éclair, et lui commande où il doit frapper;
Jb 36.32:   With clouds he covereth the light; and commandeth it [not to shine] by [the cloud] that cometh betwixt.
^
Jb 36.33:   Son bruit l’annonce, le bétail même en présage la venue !
Jb 36.33:   The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.