Jb 18.1: Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit :
Jb 18.1: Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Jb 18.2: Jusques à quand tendrez-vous des pièges avec vos paroles ? Soyez intelligents, et puis nous parlerons.
Jb 18.2: How long [will it be ere] ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak.
Jb 18.3: Pourquoi sommes-nous considérés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux ?
Jb 18.3: Wherefore are we counted as beasts, [and] reputed vile in your sight?
Jb 18.4: Toi qui déchires ton âme dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté de sa place ?
Jb 18.4: He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of his place?
Jb 18.5: Or la lumière des méchants sera éteinte, et la flamme de son feu ne luira point ;
Jb 18.5: Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
Jb 18.6: La lumière sera ténèbres dans sa tente, et sa lampe sera éteinte au-dessus de lui.
Jb 18.6: The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him.
Jb 18.7: Les pas de sa force seront resserrés, et son propre conseil le renversera :
Jb 18.7: The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
Jb 18.8: Car il est poussé dans le filet par ses propres pieds ; et il marche sur les mailles du filet ;
Jb 18.8: For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare.
Jb 18.9: Le piège le prend par le talon, le lacet le saisit ;
Jb 18.9: The gin shall take [him] by the heel, [and] the robber shall prevail against him.
Jb 18.10: Sa corde est cachée dans la terre, et sa trappe sur le sentier.
Jb 18.10: The snare [is] laid for him in the ground, and a trap for him in the way.
Jb 18.11: De toutes parts des terreurs l’alarment et le poussent çà et là, s’attachant à ses pas.
Jb 18.11: Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.
Jb 18.12: Sa force est affaiblie par la faim, et la calamité est prête à son côté.
Jb 18.12: His strength shall be hungerbitten, and destruction [shall be] ready at his side.
Jb 18.13: Le premier-né de la mort dévore les membres de son corps, il dévore ses membres.
Jb 18.13: It shall devour the strength of his skin: [even] the firstborn of death shall devour his strength.
Jb 18.14: Ce qui faisait sa confiance est arraché de sa tente, et il est forcé de marcher vers le roi des terreurs.
Jb 18.14: His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors.
Jb 18.15: Ce qui n’est pas à lui habite dans sa tente, le soufre est répandu sur son habitation.
Jb 18.15: It shall dwell in his tabernacle, because [it is] none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.
Jb 18.16: En bas ses racines sèchent, et en haut ses branches sont coupées.
Jb 18.16: His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
Jb 18.17: Sa mémoire périt de dessus la terre, et il n’a pas de nom sur la face du pays.
Jb 18.17: His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
Jb 18.18: Il est repoussé de la lumière dans les ténèbres ; on le bannit du monde.
Jb 18.18: He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
Jb 18.19: Il n’a pas d’enfants ni de postérité parmi son peuple, personne qui lui survive dans les lieux de son séjour.
Jb 18.19: He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings.
Jb 18.20: Ceux qui viennent après seront étonnés de son jour, comme l’horreur s’est emparée de ceux qui [les] ont précédés.
Jb 18.20: They that come after [him] shall be astonied at his day, as they that went before were affrighted.
Jb 18.21: Certainement, telles sont les demeures de l’inique, et tel est le lieu de celui qui ne connaît pas *Dieu.
Jb 18.21: Surely such [are] the dwellings of the wicked, and this [is] the place [of him that] knoweth not God.