Jb 12.1: Et Job répondit et dit :
Jb 12.1: And Job answered and said,
Jb 12.2: Vraiment vous êtes les [seuls] hommes, et avec vous mourra la sagesse !
Jb 12.2: No doubt but ye [are] the people, and wisdom shall die with you.
Jb 12.3: Moi aussi j’ai du sens comme vous, je ne vous suis pas inférieur ; et de qui de telles choses ne sont-elles pas [connues] ?
Jb 12.3: But I have understanding as well as you; I [am] not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these?
Jb 12.4: Je suis un [homme] qui est la risée de ses amis, criant à #Dieu, et à qui il répondra ; - le juste parfait est un objet de risée !
Jb 12.4: I am [as] one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright [man is] laughed to scorn.
Jb 12.5: celui qui est prêt à broncher de ses pieds est une lampe méprisée pour les pensées de celui qui est à son aise.
Jb 12.5: He that is ready to slip with [his] feet [is as] a lamp despised in the thought of him that is at ease.
Jb 12.6: Les tentes des dévastateurs prospèrent, et la confiance est pour ceux qui provoquent *Dieu, pour celui dans la main duquel #Dieu a fait venir [l’abondance] .
Jb 12.6: The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth [abundantly].
Jb 12.7: Mais, je te prie, interroge donc les bêtes, et elles t’enseigneront, et les oiseaux des cieux, et ils te l’annonceront ;
Jb 12.7: But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:
Jb 12.8: Ou parle à la terre, et elle t’enseignera, et les poissons de la mer te le raconteront.
Jb 12.8: Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee.
Jb 12.9: Qui d’entre tous ceux-ci ne sait pas que la main de l’Éternel a fait cela,
Jb 12.9: Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this?
Jb 12.10: Lui, dans la main duquel est l’âme de tout être vivant et l’esprit de toute chair d’homme ?
Jb 12.10: In whose hand [is] the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
Jb 12.11: L’oreille n’éprouve-t-elle pas les discours, comme le palais goûte les aliments ?
Jb 12.11: Doth not the ear try words? and the mouth taste his meat?
Jb 12.12: Chez les vieillards est la sagesse, et dans beaucoup de jours l’intelligence.
Jb 12.12: With the ancient [is] wisdom; and in length of days understanding.
Jb 12.13: Avec lui est la sagesse et la force, à lui sont le conseil et l’intelligence.
Jb 12.13: With him [is] wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
Jb 12.14: Voici, il démolit, et on ne rebâtit pas ; il enferme un homme, et on ne lui ouvre pas.
Jb 12.14: Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.
Jb 12.15: Voici, il retient les eaux, et elles tarissent ; puis il les envoie, et elles bouleversent la terre.
Jb 12.15: Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.
Jb 12.16: Avec lui est la force et la parfaite connaissance ; à lui sont celui qui erre et celui qui fait errer.
Jb 12.16: With him [is] strength and wisdom: the deceived and the deceiver [are] his.
Jb 12.17: I1 emmène captifs les conseillers, et rend fous les juges ;
Jb 12.17: He leadeth counsellors away spoiled, and maketh the judges fools.
Jb 12.18: Il rend impuissant le gouvernement des rois, et lie de chaînes leurs reins ;
Jb 12.18: He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.
Jb 12.19: Il emmène captifs les sacrificateurs, et renverse les puissants ;
Jb 12.19: He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.
Jb 12.20: Il ôte la parole à ceux dont la parole est sûre, et enlève le discernement aux anciens ;
Jb 12.20: He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged.
Jb 12.21: Il verse le mépris sur les nobles, et relâche la ceinture des forts ;
Jb 12.21: He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
Jb 12.22: Il révèle du sein des ténèbres les choses profondes, et fait sortir à la lumière l’ombre de la mort ;
Jb 12.22: He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.
Jb 12.23: Il agrandit les nations, et les détruit ; il étend les limites des nations, et les ramène.
Jb 12.23: He increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them [again].
Jb 12.24: Il ôte le sens aux chefs du peuple de la terre, et les fait errer dans un désert où il n’y a pas de chemin ;
Jb 12.24: He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness [where there is] no way.
Jb 12.25: Ils tâtonnent dans les ténèbres où il n’y a point de lumière ; il les fait errer comme un homme ivre.
Jb 12.25: They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like [a] drunken [man].